The Race of Life - Sarit Hadad | merots hakhayim - sarit khadad | מרוץ החיים - שרית חדד |
---|---|---|
Why does everyone pressure me (lit.: make it hot for me here) | lama kulam osim li po kham | למה כולם עושים לי פה חם |
Make me run [around], [this] feels stressing | gormim li laruts, margish li lakhuts | גורמים לי לרוץ, מרגיש לי לחוץ |
The race of life, [at the age of] thirty, forty | merots hakhayim, shloshim, arba'im | מרוץ החיים, שלושים, ארבעים |
At this age one needs to be financially secure | begil kaze tsarikh lihiyot mesudarim | בגיל כזה צריך להיות מסודרים |
But I don't have time, I want to go to the beach (lit.: sea) | ve'ein li zman, ani rotsa lalekhet layam | ואין לי זמן, אני רוצה ללכת לים |
Just because I want to lie down on the hot sand | stam ki ba li lishkav al hakhol hakham | סתם כי בא לי לשכב על החול החם |
Not to think too much, maybe [just] watch the birds [fly] | lo lakhshov yoter midai lehabit betsiporim ulai | לא לחשוב יותר מדי להביט בציפורים אולי |
I'm not up to (lit.: it's a bit too big on me) living a life that's too organized | ze ktsat gadol alai, khayim mesudarim midai | זה קצת גדול עלי, חיים מסודרים מדי |
Travel in time, [and] when the time is almost up (lit.: when the clock's Little Hand… | nosa'at bazman kshehamakhog hakatan | נוסעת בזמן כשהמחוג הקטן |
…approaches the digit), I look in the mirror | mitkarev lasifra ani mebita bamar'a | מתקרב לספרה אני מביטה במראה |
The race of life, [at the age of] thirty, forty, and everyone says | merots hakhayim, shloshim, arba'im vekhulam omrim | מרוץ החיים, שלושים, ארבעים וכולם אומרים |
At this age one needs to be financially secure | begil kaze tsarikh lihyot mesudarim | בגיל כזה צריך להיות מסודרים |
But I don't have time, I want to go to the beach (lit.: sea) | ve'ein li zman, ani rotsa lalekhet layam | ואין לי זמן, אני רוצה ללכת לים |
Just because I want to lie down on the hot sand | stam ki ba li lishkav al hakhol hakham | סתם כי בא לי לשכב על החול החם |
Not to think too much, maybe [just] watch the birds [fly] | lo lakhshov yoter midai lehabit betsiporim ulai | לא לחשוב יותר מדי להביט בציפורים אולי |
I'm not up to (lit.: it's a bit too big on me) living a life that's too organized | ze ktsat gadol alai, khayim mesudarim midai | זה קצת גדול עלי, חיים מסודרים מדי |
Be networked, be happy | tihye mekushar, tihye me'ushar | תהיה מקושר, תהיה מאושר |
Be reasonable, it's way cooler | tihye shakul, ze harbe yoter kul | תהיה שקול, זה הרבה יותר קול |
Lose weight, it'll be easy | tered bamishkal, yihye lekha kal | תרד במשקל, יהיה לך קל |
Be like everybody else, don't stand out (lit.: don't be exceptional) | tihye kmo kulam al tetse min haklal | תהיה כמו כולם אל תצא מן הכלל |
Because you don't have time, you don't have time | ki ein lekha zman, ein lekha zman | כי אין לך זמן, אין לך זמן |
But I don't have time, I want to go to the beach (lit.: sea) | ve'ein li zman, ani rotsa lalekhet layam | ואין לי זמן, אני רוצה ללכת לים |
Just because I want to lie down on the hot sand | stam ki ba li lishkav al hakhol hakham | סתם כי בא לי לשכב על החול החם |
Not to think too much, maybe [just] watch the birds [fly] | lo lakhshov yoter midai lehabit betsiporim ulai | לא לחשוב יותר מדי להביט בציפורים אולי |
I'm not up to (lit.: it's a bit too big on me) living a life that's too organized | ze ktsat gadol alai, khayim mesudarim midai | זה קצת גדול עלי, חיים מסודרים מדי |